中午時分,陳致遠等人乘坐的飛機正式降落在香港的啟德機場。
機場外,華納唱片此次負責小虎隊在港事務(wù)的工作人員黃志輝已經(jīng)等候多時。
在他的帶領(lǐng)下,小虎隊一行人坐上汽車直奔九龍?zhí)粮浇木频辍?
“你們今晚先住下,逛逛香港的夜景,明天早上我會來接你們,白天我們在圣保羅中學有一場簽售會。
晚上,則去參加香港電臺的采訪。
……”
車上黃志輝給陳致遠等人講解接下來幾天的安排。
陳致遠三人則一邊聽著他的講解,一邊看著車外的風景。
相比起臺北,此時的香港無疑更繁華。
高聳入云的大廈一座接一座,各式各樣的廣告牌掛滿街道,擁擠的人潮像一條流動的河般緩慢前行。
粵語、英語、普通話在商場與食街間交錯,電子表、牛仔褲、cd磁帶與香水在櫥窗里閃爍,金錢與欲望被打磨得光亮。
“falit
pas
faire
belle不要裝飾漂亮的”
“en
cuir
et
dentelle皮衣和蕾絲”
“falit
pas
faire
rou
baiser也別用性感的紅唇……”
陳致遠正打量著過往街道的廣告牌上隨處可見的張國榮、梅彥芳、譚詠麟等人海報,開車的黃志輝突然打開了車上的音樂。
聽到這首歌,陳致遠突然回過頭。
“這首歌是誰唱的?”
“什么?”黃志輝第一時間沒反應(yīng)過來。
“我是說你播的這首歌?!?
陳致遠指著他正在播的這首歌。
“你說這首歌?。∵@是法國歌手法國patricia
kaas去年演唱的歌曲《ven
des
abrib》。
我的工作經(jīng)常出國,所以比較喜歡這些國外的歌曲。
你要是不喜歡,我換一首。”
黃志輝說著,取出磁帶,又隨便放了一張磁帶插入車載播放器。
“薩瓦迪卡”
“你好我的名字叫ydee”
“我整日無憂無慮”
“你好我的名字叫ydee”
當聽到這首歌,陳致遠目光頓時古怪了起來。
黃志輝播放的這兩首歌陳致遠都沒聽過。
但他聽過他們的中文翻唱版。
第一首英文的曲調(diào)分明是《半點心》。
然后后面這首泰語歌,它的中文版則叫《寶貝,對不起》。
最重要的是,這兩首歌現(xiàn)在都還沒被草蜢翻唱……
看了一眼副駕上的宋文繕一眼,陳致遠沒再繼續(xù)說話。
一直到酒店,黃志輝把酒店安排好離開以后,陳致遠這才走向宋文繕。
“宋哥,公司是不是在買外語歌的版權(quán)?”
宋文繕雖有些疑惑陳致遠為什么這么問,但還是點了點頭,說道:
“公司的創(chuàng)作人還是少了點,滿足不了這么多的歌星。